1 Corinthians 14:33

Stephanus(i) 33 ου γαρ εστιν ακαταστασιας ο θεος αλλ ειρηνης ως εν πασαις ταις εκκλησιαις των αγιων
Tregelles(i) 33 οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης, ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων.
Nestle(i) 33 οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης, Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων,
SBLGNT(i) 33 οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης), ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων.
f35(i) 33 ου γαρ εστιν ακαταστασιας ο θεος αλλ ειρηνης ως εν πασαις ταις εκκλησιαις των αγιων
Vulgate(i) 33 non enim est dissensionis Deus sed pacis sicut in omnibus ecclesiis sanctorum
Clementine_Vulgate(i) 33 Non enim est dissensionis Deus, sed pacis: sicut et in omnibus ecclesiis sanctorum doceo.
Wycliffe(i) 33 for whi God is not of discencioun, but of pees; as in alle chirchis of hooli men `Y teche.
Tyndale(i) 33 For God is not causer of stryfe: but of peace as he is in all other congregacions of the saynctes.
Coverdale(i) 33 For God is not a God off discension, but off peace, like as in all congregacions off the sayntes.
MSTC(i) 33 For God is not causer of strife: but of peace, as he is in all other congregations of the saints.
Matthew(i) 33 For God is not causer of strife, but of peace, as he is in all other congregations of the sainctes.
Great(i) 33 For God is not causer of stryfe: but of peace, as in all congregacions of the saynctes.
Geneva(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as we see in all ye Churches of the Saints.
Bishops(i) 33 For God is not [the aucthour] of confusion, but of peace, as in all Churches of the saintes
DouayRheims(i) 33 For God is not the God of dissension, but of peace: as also I teach in all the churches of the saints.
KJV(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
KJV_Cambridge(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
Mace(i) 33 for God is not the God of confusion, but of peace, in all christian assemblies.
Whiston(i) 33 For God is not of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
Wesley(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all the churches of the saints.
Worsley(i) 33 for God is not the author of confusion, but of peace, as we see in all the assemblies of the saints.
Haweis(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all the churches of his saints.
Thomson(i) 33 For God is not a God of confusion, but of peace, As in all the congregations of the saints
Webster(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
Living_Oracles(i) 33 Besides, God is not the author of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints,
Etheridge(i) 33 Because Aloha is not of tumult, but of peace, as in all the churches of the saints.
Murdock(i) 33 Because, God is not the author of tumult, but of peace, as in all churches of the saints.
Sawyer(i) 33 for God is not [the friend] of disorder but of peace.
Diaglott(i) 33 not for is of confusion the God, but of peace. As in all the congregation of the saints,
ABU(i) 33 For God is not a God of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
Anderson(i) 33 for God is not the author of confusion, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
Noyes(i) 33 for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
YLT(i) 33 for God is not a God of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
JuliaSmith(i) 33 For God is not of unsteadiness, but of peace, as in all the churches of the holy ones.
Darby(i) 33 For God is not [a God] of disorder but of peace, as in all the assemblies of the saints.
ERV(i) 33 for God is not [a God] of confusion, but of peace; as in all the churches of the saints.
ASV(i) 33 for God is not [a God] of confusion, but of peace.

As in all the churches of the saints,
JPS_ASV_Byz(i) 33 for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
Rotherham(i) 33 For God is not [a God] of confusion, but, of peace:––as in all the assemblies of the saints.
Twentieth_Century(i) 33 For God is not a God of disorder, but of peace.) This custom prevails in all the Churches of Christ's People.
Godbey(i) 33 for he is not a God of confusion, but of peace. So in all the churches of the saints,
WNT(i) 33 For God is not a God of disorder, but of peace, as He is in all the Churches of His people.
Worrell(i) 33 for God is not a God of confusion, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
Moffatt(i) 33 for God is a God not of disorder but of harmony. [Move 33b-36 to follow vs 40] As is the rule in all churches of the saints,
Goodspeed(i) 33 for God is not a God of disorder but of peace. This is the rule in all Christian churches.
Riverside(i) 33 For God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the holy,
MNT(i) 33 for God is not a God of confusion, but of peace. This custom prevails in all the churches of the saints.
Lamsa(i) 33 For God is not a God of confusion but of peace, and he is in all churches of the saints.
CLV(i) 33 For God is not for turbulence, but peace, as in all the ecclesias of the saints."
Williams(i) 33 for God is not a God of disorder but of order, as it is in all the churches of God's people.
BBE(i) 33 For God is not a God whose ways are without order, but a God of peace; as in all the churches of the saints.
MKJV(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
LITV(i) 33 For God is not God of confusion, but of peace, as in all the churches of the saints.
ECB(i) 33 For Elohim is not of instability - but of shalom, as in all ecclesiae of the holy.
AUV(i) 33 because God is not a God of disorder but of peace [i.e., harmony]. As is the practice in all of the churches of the saints [i.e., God’s holy people],
ACV(i) 33 for God is not a God of confusion, but of peace.
Common(i) 33 For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
WEB(i) 33 for God is not a God of confusion, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
NHEB(i) 33 for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
AKJV(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
KJC(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
KJ2000(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
UKJV(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
RKJNT(i) 33 For God is not a God of confusion, but of peace. As in all churches of the saints,
TKJU(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all the churches of the saints.
RYLT(i) 33 for God is not a God of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
EJ2000(i) 33 For God is not the God of disorder, but of peace, as in all the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of the saints.
CAB(i) 33 For God is not the author of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
WPNT(i) 33 Further, God is not a God of disorder but of peace. As in all the congregations of the saints,
JMNT(i) 33 for God is not the source of instability, but to the contrary, of peace (or: for God does not exist being unrest, disorder or turbulence, but rather, [is] harmony and order [= shalom]) – as [He is] within all the called-out communities of the set-apart ones (or: as [it is] among all the called-out folks who are the sacred people that are different from what is common). [note: some scholars have suggested that the following is a quote from the letter sent from Corinth to Paul, not the position of Paul, himself; or, reading the last phrase of vs. 33 as an introduction to vs. 34-35: As {is the custom} among all the called-forth groups of the holy people {= Israel},]
NSB(i) 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all the congregations of the holy ones.
ISV(i) 33 for God is not a God of disorder but of peace.
As in all the churches of the saints,
LEB(i) 33 For God is not a God of disorder but of peace.
As in all the churches of the saints,
BGB(i) 33 οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης, Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων,
BIB(i) 33 οὐ (Not) γάρ (for) ἐστιν (He is) ἀκαταστασίας (of disorder) ὁ (the) Θεὸς (God), ἀλλὰ (but) εἰρήνης (of peace). Ὡς (As) ἐν (in) πάσαις (all) ταῖς (the) ἐκκλησίαις (churches) τῶν (of the) ἁγίων (saints),
BLB(i) 33 For He is not the God of disorder, but of peace. As in all the churches of the saints,
BSB(i) 33 For God is not a God of disorder, but of peace—as in all the churches of the saints.
MSB(i) 33 For God is not a God of disorder, but of peace—as in all the churches of the saints.
MLV(i) 33 for God is not a God of unrest, but of peace.
As in all the congregations of the holy-ones:
VIN(i) 33 For God is not a God of disorder, but of peace. As in all the congregations of the saints,
Luther1545(i) 33 Denn Gott ist, nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens wie in allen Gemeinden der Heiligen.
Luther1912(i) 33 Denn Gott ist nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens.
ELB1871(i) 33 Denn Gott ist nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens, wie in allen Versammlungen der Heiligen.
ELB1905(i) 33 Denn Gott ist nicht ein Gott O. Denn er ist nicht der Gott der Unordnung, sondern des Friedens, wie in allen Versammlungen der Heiligen.
DSV(i) 33 Want God is geen God van verwarring, maar van vrede, gelijk in al de Gemeenten der heiligen.
DarbyFR(i) 33 Car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix, comme dans toutes les assemblées des saints.
Martin(i) 33 Car Dieu n'est point un Dieu de confusion, mais de paix, comme on le voit dans toutes les Eglises des Saints.
Segond(i) 33 car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des saints,
SE(i) 33 (porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz) como en todas las iglesias de los santos.
ReinaValera(i) 33 Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.
JBS(i) 33 (porque Dios no es Dios de desorden, sino de paz) como en todas las iglesias de los santos.
Albanian(i) 33 sepse Perëndia nuk është Perëndi trazimi, por paqtimi si në të gjitha kishat e shenjtorëve.
RST(i) 33 потому что Бог не есть Бог неустройства, но мира. Так бывает во всех церквах у святых.
Peshitta(i) 33 ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܗܘܐ ܕܫܓܘܫܝܐ ܐܠܐ ܕܫܠܡܐ ܐܝܟ ܕܒܟܠܗܝܢ ܥܕܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܀
Arabic(i) 33 لان الله ليس اله تشويش بل اله سلام. كما في جميع كنائس القديسين.
Amharic(i) 33 እግዚአብሔርስ የሰላም አምላክ ነው እንጂ የሁከት አምላክ አይደለምና፤ በቅዱሳንም አብያተ ክርስቲያናት ሁሉ እንዲህ ነው።
Armenian(i) 33 քանի որ Աստուած խառնակութեան Աստուած չէ, հապա՝ խաղաղութեան, ինչպէս սուրբերուն բոլոր եկեղեցիներուն մէջ:
Basque(i) 33 Ecen Iaincoa ezta confusionezco Iainco, baina baquezco, sainduén Eliça gucietan agueri den beçala.
Bulgarian(i) 33 Защото Бог не е Бог на безредие, а на мир. Както е по всичките църкви на светиите,
Croatian(i) 33 jer Bog nije Bog nesklada, nego Bog mira. Kao u svim Crkvama svetih, žene na Sastancima neka šute.
BKR(i) 33 Nebo neníť Bůh původ různice, ale pokoje, jakož i ve všech shromážděních svatých učím.
Danish(i) 33 Thi Gud er ikke Forvirringens men Fredens Gud. Ligesom i alle de Helliges Menighedeer
CUV(i) 33 因 為 神 不 是 叫 人 混 亂 , 乃 是 叫 人 安 靜 。
CUVS(i) 33 因 为 神 不 是 叫 人 混 乱 , 乃 是 叫 人 安 静 。
Esperanto(i) 33 cxar Dio estas Dio ne de konfuzo, sed de paco; kiel en cxiuj eklezioj de la sanktuloj.
Estonian(i) 33 Sest Jumal ei ole mitte korratuse, vaid rahu Jumal. Nõnda nagu kõigis pühade kogudustes,
Finnish(i) 33 Sillä ei Jumala ole sekaseuraisuuden, vaan rauhan Jumala, niinkuin kaikissa pyhäin seurakunnissa.
FinnishPR(i) 33 sillä ei Jumala ole epäjärjestyksen, vaan rauhan Jumala. Niinkuin kaikissa pyhien seurakunnissa,
Haitian(i) 33 Paske, Bondye pa rele nou pou nou viv nan fè dezòd, men li rele nou pou nou viv ak kè poze. Tankou sa fèt nan tout legliz pèp Bondye a,
Hungarian(i) 33 Mert az Isten nem a visszavonásnak, hanem a békességnek [Istene;] miként a szentek minden gyülekezetében.
Indonesian(i) 33 Allah adalah Allah yang suka akan ketertiban; Ia bukan Allah yang suka pada kekacauan. Seperti yang berlaku di dalam semua jemaat Allah,
Italian(i) 33 Perciocchè Iddio non è Dio di confusione, ma di pace; e così si fa in tutte le chiese de’ santi.
Japanese(i) 33 それ神は亂の神にあらず、平和の神なり。
Kabyle(i) 33 axaṭer Sidi Ṛebbi mačči d Ṛebbi n ussexṛeb, meɛna d win iḥemmlen lehna.
Korean(i) 33 하나님은 어지러움의 하나님이 아니시요 오직 ! 화평의 하나님이시니라
Latvian(i) 33 Jo Dievs nav nevienprātības, bet miera Dievs, kā arī es visās svēto draudzēs mācu.
Lithuanian(i) 33 nes Dievas nėra sumaišties, bet ramybės Dievas,­kaip ir visose šventųjų bažnyčiose.
PBG(i) 33 Albowiem Bóg nie jest powodem nieporządku, ale pokoju, jako i we wszystkich zborach świętych.
Portuguese(i) 33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
Romanian(i) 33 căci Dumnezeu nu este un Dumnezeu al neorînduielii, ci al păcii, ca în toate Bisericile sfinţilor.
Ukrainian(i) 33 бо Бог не є Богом безладу, але миру. Як по всіх Церквах у святих,
UkrainianNT(i) 33 Не єсть бо Бог безладу, а впокою, як по всіх церквах у сьвятих.